miércoles, agosto 23, 2006

Polònia

- ¿Así que eres catalana?
- Sí
- Pues no se nota.
- Ya. Es que no tengo mucho acento.
- No, lo decía porque pareces simpática.
- Vaya hombre.
- A ver, no es que me caigan mal pero me toca los cojones esa manía de hablar en su dialecto.
- Adéu.

PD: Cuando te deja el novio escuchas "with or without you" de U2 hasta la náusea.
Este post/recuerdo es lo mismo pero con la mala hostia post-vacacional.

6 Comments:

Blogger carlosmondovega said...

Cuando te deja un novio te cagas en sus muelas, no?

8:26 a. m.  
Blogger Ea! said...

Eso es la segunda fase.
Cuando ya estás harta de él (y sobretodo de Bono)

9:27 a. m.  
Blogger Una hija amargada por su madre said...

he estado buscando en internet cómo traducir:

"Haberle mandando a tomar por culo"

en catalán, pero no lo he encontrado...

1:55 p. m.  
Blogger Ea! said...

No importa.
Siempre se puede levantar el dedo corazón.
Lenguaje internacional.

PD: "L'haguessis enviat a prendre pel cul"
Aunque no merece la pena tanto esfuerzo...

4:08 p. m.  
Blogger Rutipiti said...

Tenía que existir la baja por síndrome post-vacacional.
Y al listo, que le den.

11:56 a. m.  
Blogger Un tipo raro said...

pobret meu...

11:13 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home